- Domů
- Comedies
- A JOURNEY TO AMERICA BY SHIP AND DOWN AN ARTESIAN WELL or THE ROASTED PIGEONS
- COMEDY ABOUT THE BIRTH OF THE BABY JESUS OF VIZOVICE (Wallachian dialect)
- BABIČKA V TRENKÁCH aneb Aprílová komedie
- CARMEN or THE FATEFUL GAME OF LOVE
- GULLIVER V LILIPUTOVĚ aneb Deník bájného cestovatele
- HNÍZDEČKO A ŠUNKOFLEKY ANEB NEPRAVDIVĚ PRAVDIVÁ OPERETA
- IT ALL COMES TO CRAP - WITH BEES IT ALL COMES TO HONEY or The Carnival Court
- JAK TO DĚLAJÍ ANDĚLÉ aneb Stvoření světa
- JEPPE AND THE LORD IN SHORTS
- KATE, COULD YOU PLEASE CLIMB DOWN FROM THAT PEAR TREE?! or How Tap-Dancing Came To Be
- LOONYSTORY (loony as in crazy)
- MORAVIAN SLOVAKIA GOES TO COURT or The Shrovetide of Things Human
- OLD BOHEMIAN LEGENDS (inspired by Alois Jirásek)
- ONCE UPON A TIME or How General Torstenson Was Left Empty-Handed
- PAROHÁČI aneb Červené kalhoty
- PEPEK NÁMOŘNÍK aneb Smyšlená historie s téměř pravdivými fakty
- RAPID ARROWS or Where Have All the Gentlemen Gone?
- RYCHLÉ ŠÍPY Z OLTECU aneb Opereta třetího věku
- THE HUSOVICE NATIVITY
- THE MOST EXCELLENT HISTORY OF THE MERCHANT OF VENICE or A CABARET DUSTY WITH AGE, THOUGH HIGHLY RELEVANT
- THE TAP-DANCING CENTIPEDE, or the V+W+J REVUE
- VLASTA kicked VLASTA or The Maidens´War in Bohemia
- DOWN IN THE DUMPS
- Fairy Tales
- Cinderella or A Fairy Tale from Grandma’s Chest
- DLOUHÝ, ŠIROKÝ A BYSTROZRAKÝ
- GRANNY HAD FOUR APPLES
- GULLIVER V LILIPUTOVĚ aneb Deník bájného cestovatele
- JAK ŠLI ZAJÍCI DO BETLÉMA
- JEN POČKEJ, HLEMÝŽDI
- MACH A ŠEBESTOVÁ
- SLEEPING BEAUTY or THE MAGIC THEATER
- SMOLÍČEK or A Fairy Tale out of a Suitcase
- SNĚHURKA A SEDM TRPASLÍKŮ
- THE ANIMALS AND THE ROBBERS
- THE GINGERBREAD HOUSE Or JUST PRETENDING
- THE LITTLE BEETLES, or FROM LIVES OF FIREFLIES
- THE MAGIC POT or TWO FAIRY TALES FOR SWEET-TOOTHED CHILDREN
- THE MISCHIEVOUS COMET or A Fairy Tale for Children Who Like Stargazing
- THE RED PIG AND THE BLUE MOUSE
- TOM THUMB or BELIEVE IT OR NOT
- TŘI POHÁDKY PRO ROŠŤÁKY
- UŠATÁ POHÁDKA
- ČUČUDEJSKÉ POHÁDKY
- Authorized adaptations
- Librettos for minioperas
RYCHLÉ ŠÍPY Z OLTECU aneb Opereta třetího věku
RYCHLÉ ŠÍPY Z OLTECU aneb Opereta třetího věku
8 mužů, 8 žen (lze obsadit větším počtem herců)
Co znamená, či kde se nachází Oltec? Je to slangové označení brněnské městské části Staré Brno. Oltec je běžně používaným termínem brněnského „hantecu“, který se stal jednou z hlavních linií Peškova scénáře. Brněnský slang, chcete-li „hantec“, se řadí mezi filologické perly českého jazyku. Patří neodmyslitelně ke kořenům brněnského patriotismu, který se dědí z generace na generaci. Výrazným prvkem je odvěký mindrák brněnské „skvadry“, která nemůže stále zapomenout, že byla ve středověku centrem evropské vzdělanosti a pokroku Velká Morava.
„Kam se na nás hrabali Cajzli?!“ Volně přeloženo: „Co v té době znamenali Pražáci?!“ Půvabné, místy i drsné slovní hříčky brněnského slangu a především pevná víra v to, že slavné Rychlé šípy pocházejí z brněnského Oltecu a ne z Prahy, dokreslují veseloherní linku Peškovy komedie, která si nenásilnou formou „utahuje“ ze zmíněného brněnského patriotismu.
Další dějová linie, která se táhne celou komedií jako pověstná červená nit, je víra v plně aktivní stáří, chcete-li třetí věk. Prostě řečeno, hlavním hrdinům a jejich soukmenovcům je již více jak sedmdesát, ale stále jsou ochotni aktivně bojovat za spravedlnost a svoji čest. Vše s mírou vkusné nadsázky a s mnoha melodickými písněmi z dílny Vlastimila Pešky. V komedii je také citována proslulá píseň Josefa Kainara Hvězdy nad Brnem.