Bylo nás pět

BYLO NÁS PĚT

10 mužů + 6 žen + 2 epizodní role

Představovat veleznámý Poláčkův humoristický román o partě pěti kluků, kteří provádějí dospělým, i sami sobě, nejrůznější skopičiny, by zajisté bylo nošením dříví do lesa. Peškova dramatizace klasické humoristické předlohy nabízí celou řadu známých příhod Péti Bajzy a jeho kamarádů, Edy Kemlinka, Čendy Jirsáka, Antonína Bejvala a Josefa Zilvara z chudobince. 
A tak se s partou kluků vypravíme nejenom do školy, ale také do krámů pana Bajzy a cukráře Svobody, na dvorek, kde Péťa Bajza a Evička Svobodová sehrají veleskvělou komedii o Nezvedené princezně, která nechtěla pít kávu se Sokolem. Parta pěti kluků se vypraví do biografu a utká se s odvěkými nepřáteli, zlořečenými Habrováky. Ze známých figurek Poláčkova románu nechybí v Peškově dramatizaci ani tatínek a maminka Bajzovi a jejich služebná Kristýna, zvaná Rampepurda, také pan Fajst, pověstný úředník na penzi, který stále peskuje školní mládež, lakotný strýček Vařeka a šťouravá tetička Vařeková. Celá dramatizace je datována roky 1913 a 1914 a na pozadí humorných příběhů je cítit blížící se válka. Toto téma je však pouhou připomínkou doby, ve které se odehrávají příběhy Karla Poláčka. 
I hudební dramaturgie této komedie se důsledně přidržuje výše uvedenými daty a téměř všechny předválečné hity, ze kterých je snad nejznámější pochod Colonel bogey (1913), který proslul především díky slavnému filmu Most přes řeku Kwai, ve kterém je použit jako ústřední melodie. Výjimkou je pouze citace z Prodané nevěsty Bedřicha Smetany. Všechny písně skvělým způsobem otextoval dvorní spolupracovník Vlastimila Pešky, textař Jaroslav Wykrent. Vlastimil Peška dramatizoval Bylo nás pět pro své brněnské Divadlo Radost, kde tato komedie sklízí zasloužené ovace. 
Hudební party od autora může zprostředkovat DILIA. Od autora lze také získat DVD záznam filmu Andula a myslivec, který je součástí scénáře.